Последний день форума получился очень польским. С утра была встреча-дискуссия с писателями Яцеком Дукаем и Войцеком Милошевским, с писателем и редактором Владимиром Ареневым и переводчиком Сергеем Легезой. Говорили о польской фантастике, как ей живется в тени Станислава Лема и Анджея Сапковского. Как ее перспективы видятся изнутри и снаружи. Оказалось - кардинально по разному! )) Как сказал Легеза - нам бы такой кризис жанра!
Должен ли писатель следить за критикой - ответы оказались снова разные, хотя оба пана сошлись, что главный приговор сейчас выносит массовый читатель и чаще всего в соцсетях. Высокая критика же чаще всего с отзывами отстает.
Прозвучало любопытное замечание от пана Яцека про структурные изменения в худ. текстах, не зависимо от жанра. Они в последний десяток лет начали стараться копировать структуру аудио-визуальных жанров - сериалов.



Продолжая польскую тему. Опять встреча с паном Дукаем. На этот раз в формате монолога. Пан Яцек прочитал такую ​​небольшую обзорную лекцию по истории становления языка и письменности от предков сапиенсов до пост-письменного будущего. Вот последнее меня больше всего заинтересовало. Это опять же об отмененном Дукаем возникшем тяготении литературного текста к заимствованию формы у сериалов. То есть символьный, буквенный текст пытается превратиться в аудио-визуальный. Как говорит пан, именно аудио - визуальный форма информации естественно присуща человеку. Письменность, она была создана искусственно. Я бы к текстосериалам еще добавила модные сейчас лит-рпг новеллы, воссоздающие форму компьютерных игр. Как по мне, очень интересное направление для наблюдений и исследований. Да и просто - что из всего этого получится?




И вечерняя встреча со Щепаном Твардохом.Я услышала слово Шльонськ и поняла, что мне уже интересно! Именно в Силезии я была этим летом и там живет мой брат. Смешно, но я будто встретила немножко земляка, своего. А еще Щепан Твардох очень интересно рассуждает и пишет о проблеме человека границы. Культур, языков, выборов. Немцы и поляки, политические партии, все ждут от героя выбора. Но как сделать выбор, если ты одинаково принадлежишь обеим сторонам конфликта. Мне кажется, для нас роман Морфий будет как нельзя актуальным! Твардох и сам из такой семьи, где еще дед говорил исключительно по немецки. И сам он говорит по польски и по силезски. И предпоследний роман Драх у него, опять таки, вышел и на польском и на силезском языках. Так что. он более чем в теме.