Записи с темой: КнИгИ (274)
Электромагнитный эльф, обитающий в ионосфере земли и других планет.
Дружеский совет - не читайте русский перевод романа Джо Хилла «Рождественская страна» он же NOS4A2. Я прочитала с четверть книги, но даже на поверхности в нем попадаются настолько примитивные ошибки, что зарываться глубже, а уж тем более дочитывать в этом переводе не возникает ни малейшего желания. Лично я перешла на оригинал. Собственно, поначалу я довольно живо проскочила первые главы (буквально, поскольку время на чтение у меня сейчас бывает в основном на беговой дорожке). Текст был такой себе, единственно очень сильно напоминал по манере повествования Стивена Кинга, так что иногда можно было потеряться - кто же автор книги. Я это даже повеселилась, что это видно наследственное. Сейчас уже не уверена - действительно ли это авторская манера или привнесенная переводчиком.
А потом из текста на меня выпрыгнуло слово «экспрессо»! Я от неожиданности чуть не остановилась на дорожке, что чревато. У меня в мозгу включился тумблер и я стала внимательнее вчитываться в слова. Следом последовало замечательное словосочетание «кофейные дома». Так дословно перевести абсолютно ординарное понятие это даже гуглопереводчик не всегда сумеет. Да и вся фраза с этими домами была какой-то корявенькой. И тут меня бомбануло, потому-что - ЭКСПРЕССО! Кофе - это святое. Опять таки Джо Хилл, при всем уважении, по сложности языка не Джордж Эллиот или тот же Роберт Рэнкин. У него неплохой язык, используется разговорная речь, но в целом все остается в рамках общеупотребительной современной лексики.
Короче, я нашла оригинал и решила немного посравнивать. Ну что сказать, ну что сказать...
Во первых, у главной героини оказалось говорящее, я бы даже сказала кричащее, имя. Оно звучит достаточно вроде как обыденно, тем не менее она Victoria McQueen. Королевская Победа. Ладно, допустим, перевод имен вообще вещь спорная, тем более, когда у части персонажей имена «говорят», а у части нет. Дальше веселее. Первое предложение первой главы - сколько же лет главной героине?

«The brat was eight years old the first time she rode over the covered bridge that crossed the distance between Lost and Found.»

«Проказнице было девять лет, когда она впервые проехала по закрытому мосту, пересекавшему расстояние между Потерянным и Найденным.»

Мне еще и перевод прозвища кажется не очень удачным. Проказница слишком мило получается. Недаром Мэгг из библиотеки зная только прозвище Вик думала, что она мальчик.

Дальше я начала замечать, что при переводе исказился смысл целых фраз. От относительно незначительных отклонений, вроде такого:

«The Brat had permission to ride her Raleigh on the trails in the Pittman Street Woods, the unofficial name of a thirty-acre strip of scrub pine and birch that lay just beyond their backyard.»

«Проказнице разрешалось ездить на своем «Рэйли» по тропинкам парка и по улице Питтмана – неофициальное название для тридцати акров сосновых и березовых деревьев, которые располагались за их задним двором.»

Добавилась некая улица, хотя в оригинале «Леса улицы Питтмана» это название парка.
И моменты когда смысл фраз менялся чуть ли не полностью, вроде вот такого места:

«Иногда она обижалась на Луи, когда оставалась неудовлетворенной сексом. Но он любил ее. Он много говорил, что хочет секса – как можно больше. Луи любил делать ей подарки, покупать вещи, набивать вместе тату. Они ездили в путешествия. Иногда она обижалась на себя за то, что вела себя с ним, будто он ей друг. Вик казалось, что нужно быть сильнее: просто трахать его раз или два, показывая себя девушкой, которая знала, как ценить парней. Потом Вик хотелось бросить его и взять себе для разнообразия подругу – кого-то с розовой полоской в волосах и несколькими шариками на языке.»

«Sometimes she resented Louis, for not being satisfied with sex alone. He had to love her, too. He wanted talk as much as he wanted sex, maybe more; he wanted to do things for her, buy her things, get tattoos together, go on trips. Sometimes she resented herself, for letting him corner her into being his friend. It seemed to her she had planned to be stronger: to simply fuck him a time or two — to show him she was a girl who knew how to appreciate a guy — then drop him and get herself an alternative girlfriend, someone with a pink streak in her hair and a few beads in her tongue.»

Дальше я просто бросила это дело, и планирую дочитывать в оригинале. А то, походу, в переводе мне подсунули какую-то совсем другую книгу.

Ну и на последок - цитаты фраз, с которых все началось:

«Когда шел снег, Вик оставляла Вейна с Луи, брала буксирный грузовик и ехала в город за экспрессо и журналом.»

«В городке имелись кофейные дома, магазины свечей и спа с популярным тогда обмазыванием лица кремовым сыром.»



@темы: Книги, записки читателя, Джо Хилл, NOS4A2

Электромагнитный эльф, обитающий в ионосфере земли и других планет.
Я иногда хожу по рекомендациям "похожие книги" на Букмейте, в поисках чего-нибудь новенького. Уж не знаю, как я это новенькое буду впихивать, но не в том суть. Иногда попадается разное-забавное. Вот, например, наткнулась на книгу Рафаэля Жерусальми "Братство охотников за книгами". Первое же предложение аннотации заявляет, что: "Роман представляет собой вымышленную биографию французского поэта Франсуа Вийона — поэта и разбойника, приговоренного к смертной казни, замененной в 1463 году изгнанием из Парижа." А первое же предложение первого отзыва на странице возмущается: "Все перепутал. Особенно даты. Очень досадно и неловко читать."

В - внимательность.

Аннотации в принципе можно читать как совершенно самостоятельный вид творчества...
"Главный герой романа — бывший серийный убийца, оставивший свое занятие двадцать пять лет назад." Вышел на пенсию, другими словами, прямо как Печкин.
Оригинал записи на Дыбре

@темы: Книги, кросспост, Ёжики, записки читателя

Электромагнитный эльф, обитающий в ионосфере земли и других планет.
Питер Уоттс: «Нами будут руководить потомки алгоритмов Facebook».
Интересное интервью на Букмейте.

https://journal.bookmate.com/peter-watts-interview/
Оригинал записи на Дыбре

@темы: Книги, Ссылки, кросспост, Питер Воттс

Электромагнитный эльф, обитающий в ионосфере земли и других планет.
«Погребенный великан» в моей голове случился как книга-сновидение. В которое погружаешься почти помимо воли и словно выныриваешь в конце, с трудом удерживая в сознании расплывающийся туманом сюжет.

С первых страниц первой главы мне чудился в нем искаженный мир Толкиена, мир Средиземья. Прежде всего из Хоббита, и немного, настроением, из Братства кольца. Конечно, я понимаю, что это очень субъективно, что главные литературные аллюзии в «Погребенном великане» это Артуриана и средневековый рыцарский роман в целом. Но ничего не могу с собо поделать - стоило только прочитать, что главные герои живут в холме, в норе и в голове звучат первые строки Хоббита. Впрочем, может мне и кажется, но и в некоторых сценах, в сюжетных поворотах я видела параллели. Сплав по реке в корзинах, три окаменевших огра, да и сама цель квеста героев «Погребенного великана» - победить дракона, в конце концов. Хотя у Исигуро все эти мотивы и сцены имеют совсем иное звучание.
Есть только общее ощущение мира, живущего на свежих обломках легенды. В «Погребенном великане» это осколки мечты Артура об объединённом королевстве, где разные народы будут жить в мире. Мечты, разрушенной еще при жизни самого Артура, и последствия этого разрушения продолжают влиять жизни бриттов и саксов. Это, наверное, один из самых трудных, неразрешимых вопросов в романе - что есть благо для всех?
Почему так часто они не различимы в человеческих делах и почему путь к светлому будущему превращается в кошмар? Есть ли допустимая цена у насильного нанесения блага, Драконица Квериг, чье дыхание несет на себе заклятье забвения, наложенное Мерлином, кто она? Источник проклятья или же жертва? Правы ли были Мерлин и Артур, решившие положить конец цепи кровной вражды между двумя народами, заставив их постоянно забывать прошлое? Ни автор, ни герои не знают решения.

В некотором роде та странная компания, которую сводит вместе дорога и ведет, иногда помимо воли, к драконице Квериг, это своеобразный срез поколений и народов. Прошлое, настоящее и будущее этого мира. Прошлое это бывшие рыцари Камелота, Аксель, забывший свое прошлое и Гавейн, не могущий примириться со своим и обманывающий себя. Настоящее это сакский воин Вистан, еще помнящий свое детство, в котором Аксель нес обещания мира в артуровском королевстве, и как эти обещания были залиты кровью. И будущее - Эдвин - мальчик-сакс, который уже и не знает другого мира, кроме того, где саксы и бритты живут раздельно и где мир замер в искусственном сне и вот-вот проснется новой войной. Мальчик, от которого зависит, будет ли он помнить, что и среди людей другого племени могут быть друзья.

Вопрос о том, что есть память о себе, стоит ли помнить прошлое, если оно несет в себе не только радость, но и боль. Когда воспоминания о моментах. Любви и счастья неразрывно сплетены с памятью о боли и предательстве. И хуже всего, когда предателем оказываешься ты сам. Не лучше ли не помнить вовсе? Тема памяти, что ранит, но без которой человек теряет себя вовсе, развивается в романе на всех уровнях его сюжета. Это и память народов, которых забвение словно погружает в сон и они живут монотонным повторением одного дня, словно не открывая глаз. Тут и личная, интимная память каждого из героем, в каждой рассказанной о них истории. Потеря личной памяти, наверное, самая острая и болезненная, рассказывается в истории Акселя и Беатрис. Об их любви, от которой в начале романа заклятье оставило лишь глянцевую оболочку, не само чувство, а сон об идеальной любви. И с каждым новым вернувшимся воспоминанием эта любовь становится все более реальной и все более неидеальной, открываются и заново переживаются не только моменты счастья, но и потери, измены, причиненная друг другу боль. Рождается история реальных людей, об их любви и о переживании смерти. О той простой истине, что последнюю реку каждый переплывает в одиночестве. В конце дороги каждый сам решает - умереть, убить дракона, забыть или помнить, сесть в лодку, везущую на остров смерти.

С другой стороны, это книга о человеческих решениях, маленьких и больших, из которых складываются судьбы людей и народов. История о той свободе, которую несет способность помнить прошлое, свободе выбирать и меняться. У Исигуро эта свобода сама по себе не есть добром или злом. Скорее, на мой взгляд, залогом того, что у этого мира появляется будущее, а не вечное застывшее существование в одном дне.
Именно об этом весь финал - об уходящем освободившемся прошлом. Удивительным образом в небольшом по объему романе Исигуро спрятал не одну, а множество историй, каждая из которых заслуживает своего рассмотрения. Это и история сэра Гавейна, заблудившегося в снах о прошлом (и его связь с Белым рыцарем Льюиса Кэролла). История драконицы Квериг и связанного с ней мальчика Эдвина, ее волшебного сына и проводника для ее будущего убийцы. Сакса Вистана, выросшего среди бриттов и убежденно ненавидящего их. Акселя, соратника Артура, пытавшегося нести мир землям не мечом, а убеждением и проигравшего этот идеологический поединок. История Артура и Мерлина, их мечты о великом светлом королевстве и тех путях, которые они выбирали для достижения цели...
Даже когда дочитана последняя страница «Погребенный великан» остается где-то внутри тебя и его сны словно просачиваются в твои мысли, чтобы через какое-то время снова и снова всплывать в мыслях уже отраженьем твоей реальности.



kira lynn cain


@темы: Книги, записки читателя, Исигуро, Погребенный великан

Электромагнитный эльф, обитающий в ионосфере земли и других планет.

Мне кажется, что этот роман Готорна уже не просто один из последних представителей чистой литературной готики, но несет в себе следы начинающегося разрушения жанра. Готорн настолько старательно соблюдает все формальные требования жанра, используя все ожидаемые сюжетные коллизии, что сюжет романа читается почти как пародия на типичный готический роман - старый разрушающийся особняк, родовая вражда, семейное проклятье и другие темные семейные тайны, нависшие над несколькими поколениями семей Пинченов и Моллов. Все эти обязательные элементы любого готического романа здесь словно накапливаются с каждой главой словно набухающие грозовые тучи, чтобы в итоге разрешиться чередой совершенно обыденных, рациональных объяснений, коим лишь тайна и слухи, превратившиеся за долгие годы в цельный городской миф, наделяли сверхъестественной природой. В итоге уже в самом начале истории абсолютно ясно чем она закончится, а все действующие лица выглядят словно не живые люди, а театральные маски, разыгрывающие положенные им роли.


В сущности это роман не столько о проклятьи и мистике, сколько возможность автору нарисовать целую череду человеческих характеров и судеб самого разного толка и возможность порассуждать на различные темы морали и этики. Очень отчетливо видно разделение между поколениями в романе, которое кроме того еще и является разделением между старой аристократией и набирающим силу миром людей делающих себя с нуля, готовых браться за любую работу, чтобы достичь чего-то в жизни.


Кстати, Фиби в этом «противостоянии» автор ставит в некую компромиссную позицию, пытаясь объединить в ней лучшие черты старого и нового мира. Оттого, мне кажется, она практически не имеет собственного мнения в романе и скорее является идеальной слушательницей для историй всех остальных персонажей. Признаться, история внезапной свадьбы в финале сама по себе ужасно неубедительна До момента странного объяснения в любви на фоне трупа судьи, даже просто заинтересованности друг другом у Фиби и Холгрейва особо не наблюдается. Зато не однажды упоминается, что Фиби испытывает скорее даже некоторую антипатию к нему. Так что счастливый финал для автора скорее был важен как награда героям, особенно Клиффорду и Гефсибе за сломанные жизни и судьбы. Как возможность, наконец, получить свой кусочек если не полного счастья, то хотя бы душевного покоя и защиты, которую им дало унаследованное состояние судьи.


Чем на самом деле хорош этот роман, так - внезапно - живописностью описаний. Он словно весь собран из быстрых, но очень ярких акварелей, из которых с живостью перед глазами читателя возникают улицы города, сам старый особняк и его фронтоны, старый вяз и розовый куст. Все герои удостаиваются таких же ярких портретов, словно не роман читаешь, а забрела в художественную галерею. У Готорна очень цветистый, вычурный (на мой вкус) язык. Словно затейливая каллиграфия с завитушками и росчерками. Подходящий для статических картин, но не способствующий живости характеров и сюжетов. В этом плане мне куда большее наслаждение доставило чтение Джордж Элиот.


P.S.

Самым забавным для меня оказалось, что в этот ужасно шаблонный сюжет автор вложил реальные факты из истории своей собственной семьи. Вот эту всю историю о проклятии, колдуне и его обвинителе-пуританине.




@темы: Книги, записки читателя, The House of the Seven Gables, Готорн

Электромагнитный эльф, обитающий в ионосфере земли и других планет.
Есть книги словно маленькие родники, которые живут себе незаметно, невидимо для людей где-то посреди леса на маленьком острове. И ты можешь всю жизнь прожить, знать не зная о его существовании. А потом случайно наткнуться, вовсе не ожидая, и с первым же глотком чистой холодной воды понять, что это и есть настоящее чудо.
Летняя книга словно нить, на которую нанизаны бусины рассказов о просто одном лете одной маленькой семьи - дочки, папы и бабушки. Об их летнем домике на маленьком острове, заросшем дикими травами и лесом. О простых маленьких чудесах, которые происходят каждый день, но которые мы часто не замечаем. Главные героини этого лета - маленькая София и бабушка, их приключения и их совместное взросление и понимание мира и его путей. Эти маленькие истории совершенно невозможно и ненужно пытаться пересказать, как невозможно пересказать аромат морской соли и нагретых солнцем прибрежных камней, влажных мхов и расцветшей в лесу дикой розы. Это история о начале мира, с его первыми летними днями и его закате с приходом августа.
Я могу назвать только одну книгу, немного похожую на эту - «Вино из одуванчиков» Рэя Бредбери. Только лето Софии одновременно и более замкнутое (границами их острова, их маленькой семьи), и более дикое. Его волшебство не причесано цивилизацией города, море может щедро одарить и рыбой, и самыми разнообразными предметами, которые это же море отбирает у людей во время штормов. «Летняя книга» еще и гораздо лиричнее, недаром она смотрит на мир глазами семилетней Софии, чья жизнь еще только начинается и глазами ее бабушки, чья жизнь потихоньку подходит к концу. Впрочем, это нисколько не делает эту историю печальной, скорее просто задумчивой.
Под конец мне подумалось, что герои этой книги на самом деле все те же обитатели Муми дола, только одевшие на время маски людей. А замечательные иллюстрации Туве только усиливают это впечатление.



@темы: Книги, Туве Янссон, записки читателя, Летняя книга

18:29

About a boy

Электромагнитный эльф, обитающий в ионосфере земли и других планет.
И опять я начинаю с жалобы на перевод, пусть и совершенно пустячной. Прочитала на днях книгу Ника Хорнби, которую в переводе назвали «Мой мальчик», тогда как в оригинале название звучит «About a boy». И вот этой мелочи хватило мне, чтобы между переводом и оригиналом выбрать для чтения оригинал. Эта мелочь - притяжательное местоимение - слишком сильно меняет смысловую коннотацию всей фразы. Из простого заявления истории «О мальчике» возникает чья-то декларация обладания мальчиком. Возникает вопрос, кто же это называет мальчика «мой» и, кстати, которого из мальчиков? Вопрос, которого в тексте нет и в помине.

Вообще же книга и по построению, и по языку очень простая, даже нарочито простая. В ней нет каких-то сложных художественных приемов, каких-то запутанных петель пространства-времени. В ней нет загадок и, в сущности, нет каких-то событий, требующих особой динамики. Есть всего несколько относительно острых момента, один из которых случается в самом начале и связывает судьбы главных героев, а второй в конце - в кульминации. Эта повесть (на роман текст, по моему мнению, не вытягивает объемом) есть именно то, что заявляется названием. Это история о мальчике: мальчике Маркусе двенадцати лет и мальчике Уилле тридцати шести лет. О том как их жизни случайно пересеклись и, несмотря на абсолютнейшее различие характеров, в котором разница в возрасте едва ли не самая незначительная мелочь, они начинают менять друг друга, помогают друг другу вырасти во всех смыслах этого слова. А вместе с ними понемногу начинают меняться и люди вокруг. Вот и выходит по итогу очень оптимистичная, очень добрая история, хотя она начинается и заканчивается историями о самоубийстве. Да и вообще, эта тема таким дамокловым мечом висит над всеми событиями большую часть рассказа.

Я не могу сказать, что эта книга прямо такой уж мастрид, хотя сейчас, закончив ее, понимаю, что простота текста была частью авторского метода, скупость, защищающая текст от всего лишнего, показывающая только то, что должно быть увиденным, не более. Но. Это история, в которой увлекают прежде всего люди, странные и не очень, с обычными житейскими проблемами и страхами. О том,что тяжело бывает вписаться в общество когда тебе двенадцать и ты не похож на других. О том, что и тридцать шесть не гарантируют тебе уверенности в том, кто ты есть и зачем, а главное, кому ты вообще в этом мире нужен.

«They won't be around forever.'

'Some of them will, some of them won't. But, see, I didn't know before that anyone else could do that job, and they can. You can find people. It's like those acrobatic displays.'

'What acrobatic displays?'

'Those ones when you stand on top of loads of people in a pyramid. It doesn't really matter who they are, does it, as long as they're there and you don't let them go away without finding someone else.'

'You really think that? It doesn't matter who's underneath you?'

'I do now, yeah. I didn't, but now I do. Because you can't stand on top of your mum and dad if they're going to mess around and wander off and get depressed.»




@темы: Книги, записки читателя, about a boy, nick hornby

Электромагнитный эльф, обитающий в ионосфере земли и других планет.
У Байетт в романе Обладать интересные "говорящие" имена. Я тут немножко развлекаюсь со словарем в процессе чтения...

Например, совершенно очевидна ирония при создании имен компании академических литературоведов:

James Blackadder - чёрная гадюка
Mortimer Cropper - зобастый голубь, жнец, косильщик
Fergus Wolff - с фамилией тут ясно-понятно, волк он, а вот имя тоже интересное, старое ирландское и означает мужчкую силу и плодовитость.
Beatrice Nest - гнездо, укрываться, ютиться
Blanche Glover - имя это вариант написания французского "белый", а фамилия - перчаточник
Leonora Stern - это и суровый, строгий, а еще задний, корма

Главные герои:

Christabel La Motte - с французского холм, глыба, пригорок
"Кристабель" - поэма Кольриджа
Randolph Henry Ash - ясень, пепел, зола

Roland Michell - про фамилию его ничего не нашла, а имя это, конечно, Чайлд Роланд
Maud Bailey - стена замка, двор замка
"Мод" - поэма Теннисона

@темы: Книги, записки читателя, Антония Байетт, Обладать

Электромагнитный эльф, обитающий в ионосфере земли и других планет.

 

Feed by M.T. Anderson

M. T. Abderson своим Feed продолжает традиции сэллинджеровского «Catcher in the rye», «Little brother» Доктороу, и всего того корпуса текстов, которые они породили. К тому же, вспомнив Младшего брата, мы не можем не продолжить ассоциацию и не связать Feed со Старшим братом Оруэлла и всей прочей антиутопической литературой.

Однако это литературный контекст, который читатель самостоятельно устанавливает для данного романа (или же не устанавливает, создавая совершенно иной контекст чтения). Интереснее тут те литературные связи, которые даны в романе самим автором, почти в самом финале, буквально на последних его страницах. Это «Машина времени» Уэллса и «Моби Дик» Мелвилла. Первый прямо назван в одном из завершающих диалогов и собственно не вызывает особых вопросов. Тема вырождения, увядания цивилизации является центральной идее романа и все яснее раскрывается с каждой новой главой. Второй роман не называется открыто, но сложно его не увидеть в сцене китовой охоты, потешной китовой охоты, которую демонстрируют в конце книги. Я не сразу сумела понять, что связывает антиутопию об обществе потребления с историей погони за Белым китом, но на самом деле связь эта. История противостояния кита и человека у Мелвилла, в том числе, это история противостояния и завоевания человеком Природы. То, как это виделось во времена, когда титул «Царя природы» человечество пыталось примерить на полном серьезе. В Feed человечество природу не просто покорило, а фактически ее полностью уничтожило, парадоксальным образом, уничтожив при этом и себя самое, как часть этой самой природы.

Роман написан от первого лица. Мы видим мир исключительно глазами главного героя, видим только то, что он может нам показать, это очень ограниченные географией, социальным статусом, его кругозором, вырванные из глобального контекста, картинки. Далеко не сразу становится хотя бы отдаленно понятно, что случилось с их миром. Некоторых вещей о том, как человечество дошло до жизни до такой мы так достоверно и не узнаем, можем лишь догадываться и достраивать их историю по отрывкам новостных лент из его Feedа, пытаясь вытащить реальные новости из потока рекламного спама. Мир так до конца и останется набором пузырей-картинок, что логично, так как и обитатели этого мира фактически живут в пузырях, в которых еще могут поддерживать пригодную для жизни среду обитания. Кроме того, мир романа америкоцентричен. То есть там где-то есть другие страны, есть даже другие планеты, на которые можно полететь на выходные. Но для героя романа все эти другие места не больше, чем туристические маршруты.. В сущности, для него мира не существует вне привычного круга семьи-друзей-дома.

Честно говоря, первые главы меня не особо впечатлили, даже скорее вызвали вопрос что за ерунду я сейчас читаю. Текст выглядел как сваленные в кучу отрывки типично тинейджерских мыслей, разговоров, отношений. Герою скучно, читателю скучно, все вокруг ни о чем. Каникулы не задались.

Где-то на моменте встречи Тита с Вайолет читатель начинает потихоньку «вживаться» в чужую шкуру, привыкает смотреть на окружающий мир чужими глазами, мы начинаем потихоньку из кусочков воссоздавать мир, в котором живет Тит и который для него самого привычен и не особо интересен.

Повествование постоянно балансирует на грани между почти живым стримом происходящего в живом времени и пересказом событий ближайшего прошлого. Тит в принципе не склонен к рефлексии и самокопаниям. Он определяет себя как «обычного», «нормального». Есть один момент его разговора с родителями, рассказывающий что его внешность смоделировали с некоего актера, который ненадолго появился на экранах, но так и не стал популярным. Тит чувствует словно ему постоянно чего-то недостаёт, пусть всего на один шаг, но он отстает от всех своих знакомых. Из-за этого он становится словно идеальным репортером для автора, находящимся внутри событий и в то же время словно отстраненным от всего. Это, конечно, ложное ощущение, но оно помогает читателю привыкнуть к манере подачи сюжета и к его принципиальной асобытийности. Экшн в чистом виде в сюжете отсутствует как класс, как и какие-то сложные сюжетные коллизии, опирающиеся на активные действия героев. На первом плане это роман о чувствах полудетей в мире победившего интернета вещей, о взрослении и о смерти. Только вчитавшись в историю Тита и Вайолет начинаешь понимать, что это история ещё и о взрослении и смерти всего человечества. В романе нет хэппи-энда, ни для героев, ни для их мира.

Кода-то я смотрела фильм (Дискавери или ББС Природа), в котором помимо прочего показывалось развитие ос-наездников от момента, когда оса откладывает яйца в гусеницу, до времени, когда личинки осы покидают тело своего хозяина. Честно сказать, это куда более леденящее зрелище, чем все фильмы о зомби вместе взятые. Смотреть и слушать рассказ о гусенице, которая движется, питается, защищается от врагов, но на самом деле уже давно мертва и ею управляют живущие внутри паразиты - мягко говоря отвратительно. Вот такую гусеницу, которая движется и что-то делает по инерции, хотя на самом деле это только видимость «жизни» и внутри она уже мертва - вот этот образ натурального зомби и вспомнился мне при чтении романа. Этот мир не просто обречен, то, что восстает из наблюдений за Титом, Вайолет, их друзьями и родителями. То, что мы слышим между строк в обрывках новостей. Это мир уже на стадии распада, как и его обитатели, причем буквально. Хотя сами они этого не то чтобы не видят, они не в состоянии осознать этого, так как весь мир вокруг и самих себя они воспринимают исключительно сквозь фильтры Feedа. Это не просто проапгрейдженый Гугл-ассистент+Сири и не просто встроенный в голову мега смартфон. Это электронная система, ИИ, встроенная и переплетенная со всеми нейрохимическими, физиологическими процессами человека настолько плотно, что в случае ее отказа человек просто умрет, так как у него перестанут работать все основные внутренние органы. И тут уже сложно становится разделить, является ли Feed инструментом человека или же люди уже стали не более чем мясной оболочкой для своего Feedа.

Роман, с одной стороны, очень актуален именно сейчас и через некоторое время может потерять остроту звучания, устарев с технологической точки зрения (и это, на самом деле, только к лучшему). Но с другой в нем есть много того, что будет оставаться актуальным до тех пор, пока люди не научатся кардинально вмешиваться в психологию. Проблемы, с которыми сталкивается Тит, не имеют срока давности, потому что они об отношениях. Они о переживании влюбленности, об ответственности. И, самое главное, они о первом столкновении с реальностью смерти близкого человека и о том, как переживают ее оставшиеся жить.

Может быть этот роман и не входит в топы литературы, но я ничуть не пожалела о том, что прочла его и жаль, что о нем как-то не слышно у нас и вряд ли его соберутся переводить. А он довольно любопытный для перевода - автор там придумывает молодежный сленг и все такое...



@темы: Книги, записки читателя, M.T. Anderson, The feed

Электромагнитный эльф, обитающий в ионосфере земли и других планет.

Вчера я, вообще-то, собиралась написать о прочитанном еще в феврале романе Кэтрин Валенте «Бессмертный». Уж не знаю, как у меня это намерение превратилось в оду Сенеке... Но оставим это, а не то я опять напишу о другом.


Впрочем, нет. Могу догадаться, почему. Сенека меня очень сильно зацепил эмоциями. На контрасте, перефразируя цитату, «Бессмертный» же для меня был ни холоден, ни горяч. Прочитан, отмечен, закрыт. Это вдвойне обидно, потому что, хоть эмоционально роман совершенно меня не зацепил, но я не могла не заметить насколько мастерски он сделан. Во-первых, авторка великолепно владеет как мифологическим, так и историческим материалом. Честное слово, я даже в какой-то момент заглянула в начало проверить, действительно ли это перевод! Я и не припомню вот так сразу, кто из русскоязычных авторов работал с родным фольклором на таком уровне. Успенский не считается, его Жихарь это уже работа не с фольклором, но с фольклористикой.


Я бы даже позавидовала тому, кого этот роман захватит настолько, чтобы сделать настоящий анализ текста. Там просто море всего интересного, начиная от определения жанровой принадлежности, до хронотопа. Лично мне кажется, что это вообще не фантастика (там фантастические элементы только как рабочий инструмент). По моим ощущениям он вообще лежит близко к эстетике модернизма, только осовремененной. В украинском литературоведении есть прекрасный термин - «химерна проза». Вот это, как мне кажется, ближе всего подходит для описания «Бессмертного», даже лучше магического реализма. Хотя бы потому, что реализма там нету.


Тем обиднее, повторюсь, что этот роман для меня вышел мертвым. Словно богато накрытый стол, ломящийся от самых причудливых блюд, только каждое во рту рассыпается в прах.


Мне вообще как-то подряд не легли на душу три современных хороших автора. Валенте, Сальников и Водолазкин.


Хотя, нет, с Водолазкиным я погорячилась. Я читала "Лавра" и тут у меня проблема с тематикой романа. Но прямо утверждать, что он не понравился, я не могу - роман интересный, но после него осталось несколько странное, смешанное впечатление.


Там очень специфический язык, причем он очень точно подобран под жанр романа, вот эта вот странная смесь старорусской, церковнославянской и современной лексики и языковых штампов, оно все четко работает на идею. Другое дело, что мне это житие святого, писанное одновременно в двадцать первом и в пятнадцатом веках. Да и герой живет, с одной стороны, во вполне конкретную историческую эпоху, а с другой - словно и в авторском (и читательском) настоящем.


Вот интересно, с тех пор, как вышел роман, прошло уже восемь лет. Пока еще особой разницы в прочтении нету, но как этот текст будет читаться лет через 20-30? Когда уже и язык 2012-го года станет восприниматься как предмет из прошлого?


Да, возвращаясь к моей заявленной проблеме с темой романа. Мне не интересен сама по себе жанр христианской агиографии. Даже как культурное явление. Потому я, наверное, вряд ли смогу по настоящему оценить этот роман. Ко всему еще текст действительно сложный, требующий от читателя вникнуть и в привлеченный автором культурный бэкграунд, а там масса цитат, там форма повествования очень значима, там философия персонажей и философия автора накладываются и порождают очень своеобразную картину мира. Там текучесть пространства-времени...
Itaque, «Лавр» нельзя читать по верхам, он требователен к читательскому опыту и умению. Не знаю, насколько я с ним смогла совладать... Читать Водолазкина я планирую и дальше, но пожалуй, не сейчас, попозже.


А вот с сальниковскими «Петровы в гриппе» получилась довольно банальная вещь - в свое время в соцсетях очень много хвалебного о нем говорили и я после всего вот этого хайпа ожидала... Не знаю, чего точно, но как минимум - выдающегося. А получила неплохой, но уж никак не исключительный, роман. Да, хороший гладкий язык, продуманные характеры. Хорошо сделанная композиция (последний эпизод хорошо закрывает кольцо сюжета). Да, есть типа мифологический подтекст. Но я не вижу, чтобы эта книга внесла что-то принципиально новое в историю литературы. Нет, прочла я его не без удовольствия, но могу с уверенностью сказать, что вряд ли буду перечитывать.


Простите, если кому на мозоль. Такие дела.



@темы: Книги, записки читателя, сальников, водолазкин, валенте

16:35

Вопрос

Электромагнитный эльф, обитающий в ионосфере земли и других планет.
Возможно, что знаю ответ на вечный вопрос - зачем нужно читать книги?

Если спрашивают, то ответ один - не нужно, кроме тех, что читаются ради пользы получения новых знаний.
Отсюда следует, что правильно будет спрашивать - какие книги дают новое знание?
Отсюда следует, что правильно будет спросить - какое знание хотим получить?
Если нет ответа на этот вопрос, то и книги не нужны.

Счастливы те, кто никогда не задавался вопросом нужности чтения. Они вольны читать ни в чем себе не отказывая.

@темы: Книги, Мысли вслух

Электромагнитный эльф, обитающий в ионосфере земли и других планет.
Как жаль, что не сохранились письма Луцилия к Сенеке. Мне бы так хотелось прочитать полную версию их переписки. Самое прекрасное в этих письмах - они до сих пор живые. Пишут, что «Письма» сочинялись Сенекой как философский трактат и эпистолы лишь выбранная для него форма.
Мне думается это не так. Слишком ясно слышен в письмах голос его друга, которому отвечает Сенека, говорит об общих знакомых, обращается к новостям, полученным из ответных писем. В письмах проступает Сенеки портрет его друга.
Он был человеком необычным - поэтом, философом, исследователем.
Их переписка с Сенекой, при всей своей «нравоучительности», очень личная. Хоть сам Сенека много пишет о ценности одиночества для философа, но тут же выдает себя признаньем, как расспрашивает о друге всех приезжающих из Сицилии, как радуется каждому пришедшему письму.

/Спасибо за то, что так часто мне пишешь, не упуская единственного способа показаться мне на глаза. Стоит мне получить от тебя письмо – и мы тотчас же снова вместе. Если нам приятны изображения отсутствующих друзей, напоминающие о них и умеряющие тоску разлуки пустым и обманчивым утешением, то насколько приятнее письма, хранящие живой след далеких друзей, живые пометы их руки! Это она, отпечатлевшись в письме, приносит ту радость, что отрадней всего при встрече, – радость узнавания./

/Кампания, а больше всего Неаполь и вид близ твоих Помпеи – невероятное дело! – вернули моей тоске по тебе первоначальную остроту. Весь ты у меня перед глазами – такой, каким был при расставании: глотающий слезы, бессильный сдержать подавляемые и все же рвущиеся наружу чувства. И мне кажется, будто я совсем недавно тебя потерял./

А уж тридцать пятое письмо и вовсе переходит грань просто «частной» переписки. Я бы вовсе называла его «интимным». Честное слово, мне было неловко его читать, словно невольно я подслушала слова, предназначенные только одному человеку. Оно совсем коротенькое, но разве для обнаженной души нужно много слов?

/И в разлуке те, кого мы любим, приносят нам радость, но только небольшую и недолгую. Быть рядом, видеть, говорить – вот живое наслаждение, особенно если встречаешь не только того, кого хочешь, но и таким, каким хочешь. Сделай мне самый большой подарок – подари самого себя!/

Ошеров в послесловии пишет: «за «Письмами к Луцилию» стоит большая литературная традиция, и Сенека, обращаясь к другу, в то же время вполне осознанно создавал литературное произведение.«
И еще он пишет: «подобно подлинным письмам, они разомкнуты в жизнь – Сенека заботливо и искусно стилизует это свойство.»

Мне нечего возразить, ведь я ничего не знаю об истории написания Писем. Я и о жизни их автора знаю совсем немного, не больше статьи из учебника. Все, что у меня есть, это открытая книга и письма, которые я читаю. И то, что я читаю, слишком ярко звенит живыми чувствами, личными переживаниями автора и его адресата. Может я и говорю сейчас с позиции наивного читателя, но сложно поверить в то, что скажем это письмо было написано лишь для имитации переписки.

/Книгу, которую ты обещал мне, я получил и, намереваясь попозже прочесть ее без помех, приоткрыл, желая только отведать… Но потом она заманила меня дальше, я стал двигаться вперед; насколько она красноречива, ты поймешь вот из чего: мне она показалась короткой/

Что такого в этом письме, кроме похвалы книге, которую только что прочитал на одном дыхании, которую придется теперь перечитывать, чтобы дать уже вдумчивый отзыв? В чем тут мораль и нравоучительность? Я вижу лишь восхищение талантом и умом друга, высказанное под влиянием момента очень эмоционально и без обычной для Сенеки сдержанности.

itaque
Для меня "Письма к Луцилию" прекрасны прежде всего не как конспект философской системы Сенеки, но как отраженье жизни двух людей, их эмоций, размышлений, стремлений. Все те бытовые рассказы, из которых складывается мозаика реальной жизни.
Я могла бы сказать, что всю степень восхищения выражает наличие трех переводов и оригинала у меня на планшете. Но это, пожалуй, недостаточно. Вот что действительно зачтется - так это прочитанная поэма "Этна", авторство которой частью исследователей приписывается Луцилию. Собственно говоря, это научный трактат о природе вулканов. В стихах. В переводе на английский, сделанном в начале двадцатого века, довольно тяжеловесном (тяжелословесном).

@темы: Книги, записки читателя, Сенека, Письма к Луцилию

Электромагнитный эльф, обитающий в ионосфере земли и других планет.
Бывают дни, когда не возможно смотреть даже самый любимый сериал. Когда на половине останавливаешь новую серию, хотя еще накануне страдала от того, что не успеваешь досмотреть хотя бы еще одну.

Зато в эти дни хорошо читать, вот как сегодня. У меня, на самом деле, таких дней большинство. В такие дни легко успеваешь закончить несколько книг, да еще и останется время. Я сегодня дочитала биографию Туве Янссон, никогда ранее не задумывалась на каком языке были написаны Муми-тролли. Странно было узнать, что финка писала на шведском, и что на финский ее книги были переведены гораздо позднее, чем на английский. Еще я, конечно, знала, что Туве рисовала. Но как-то она всегда была для меня прежде всего писательницей, но вот сама она считала себя прежде всего художницей. Да вот.
Интересно было узнать, что она сама строила дома на островах, что они с Тууликке ловили рыбу в лодке. Что Туве активно участвовала в постановках и съемках историй о муминсах. Но самое невероятное - сколько в ней было любви! Со всеми своими возлюбленными она до конца сохраняла дружбу, по-настоящему, без притворства. Удивительная сказочная женщина!

Еще почему-то прочитала повестушку Юкио Мисимы о моряке, которого разлюбило море. Финал, как бы это сказать, страшноватый. И не знаешь что страшнее: судьба Рюдзи или судьбы тех мальчишек, которые собираются снова доказать, что право имеют. Помнится, доказывая свои права на мир, люди и разрушают себя.

Еще успела и на тренировку в зал сходить, и на танцы. На танцах наша группа дружно не дошла, так что я сегодня придумывала первую собственную хоряжку сипомощью тренера. Было здорово!

@темы: Книги, Жилдабыл, Туве Янссон, записки читателя, Мисима

Электромагнитный эльф, обитающий в ионосфере земли и других планет.
Жаль, не попалась мне эта история вчера, под дату. Но и так хорошо.

История о Змее и девице, рассказанная в девятнадцатой цзюани.

В одной местности в болотах обитал огромный змей, наводивший страх на всю округу, в том числе и на военных наместников и их высших чиновников. Поначалу задабривали его жертвуя баранов и волов, но однажды через шаманок змей сообщил, что желает в жертву девочек лет двенадцати. Наместник не посмел противится и змею стали посылать дочек служанок и преступников. Девять девочек были отданы змею, настал срок десятой жертвы, а найти подходящего ребенка не могут.
В одном из уездов у семьи было шесть дочерей, младшую звали Цзи и была она как раз подходящего возраста. Стала девочка упрашивать родителей отдать ее змею, но родители дочек своих любили и не соглашались. Только и Цзи была упрямой и однажды ночью сбежала из дому и сама пришла к наместнику.
Но не думайте, будто Цзи собиралась стать жертвой змею. Она сказала, что сама пойдет к логову змея, но потребовала у наместника дать ей меч и собаку-змеелова. Так и сделали.
И вот что стало:

"Настало утро жертвоприношений восьмой луны. Она отправилась в храм и села там, спрятав за пазухой меч. Собаку тоже взяла с собой. Еще раньше она приготовила несколько даней рисовых оладий, политых медовым соусом, и сложила их у входа в логово. Змей выполз наружу — голова как жбан для зерна, глаза как зеркала, по два чи в поперечнике. Привлеченный запахом лепешек, змей принялся их пожирать. Тогда Цзи спустила собаку. Собака впилась в змея, а Цзи из-за ее спины нанесла несколько ударов мечом. От острой боли змей кинулся прочь, выбрался во двор и там издох."

Потом девочка Цзи медленным шагом вернулась домой.
Так юная девица победила дракона и спасла от него жителей всего края.

Печально, что как и положено в таких историях, храбрую девушку взял в жены местный ван-царь. Только вот мне интересно, каково было Цзи изображать послушную жену, зная как это самой сражаться за свою судьбу. И каково было вану иметь в женах ту, которая в тринадцать лет смогла победить чудовище, против которого боялись выйти взрослые воины?


На иллюстрации совсем другая девочка с мечом, по имени Бай-хуа.

@темы: Книги, Гань Бао, Записки о поисках духов

Электромагнитный эльф, обитающий в ионосфере земли и других планет.
"Записки о поисках духов", цзюань двенадцатая.
Крошка Цахес по прозванию Циннобер

«В четвертый год правления Ван Мана под девизом Цзянь-го в Чияне появилась тень крошечного человечка ростом около одного чи. Иногда она ездила в повозке, иногда ходила пешком. Держала в подчинении все живые существа. Малые и старые сами по себе, без всякого принуждения, восхваляли ее. Через три дня ее появления прекратились. Ман эту тень возненавидел. Начиная со времени ее появления с каждым днем стали учащаться разбои и грабежи, а Ман в конце концов был убит.
В «Гуань-цзы» сказано: «Когда в пересыхающем водоеме несколько сот лет долина не меняет своего расположения, а вода не пересыхает до конца, тогда рождается Цинцзи. По внешности этот Цинцзи напоминает человека, ростом он в четыре цуня, одет в желтое платье, на голове желтая шапка, над головой желтый зонт, сидит верхом на маленькой лошадке, любит стремительную езду. Если призывать его по имени, он сумеет помочь в получении известия из местности, расположенной за тысячу ли, в один день». — Таким образом, не Цинцзи ли эта тень, появлявшаяся в Чияне?»


@темы: Книги, Цитаты, аллюзии, Гань Бао, Записки об удивительном

Электромагнитный эльф, обитающий в ионосфере земли и других планет.
Последний непилот

Уж и не помню, где мне встретилось упоминание этого рассказа. Автор мне до того был совершенно не знаком, в списке обычно вспоминаемых советских фантастов он как-то не попадался.
Собственно этот рассказ пока что единственное, что я у Виктора Сапарина читала.

В 2020 году этот текст читается немного странно. Даже не в том, что язык - интонации, построение фраз - немного изменились и рассказ интуитивно ощущается как «старый», хотя осознанно я так, с ходу, не возьмусь объяснить причины. Но вот основная проблема этой истории внезапно очень актуальна именно в наше время. Удивительно, как хорошо попал автор в узловой момент.

Проблема, собственно, и у нас еще только обозначается в самых технически продвинутых и благополучных странах, большей части мира, конечно, до нее еще ползти и ползти. Проблема места человека во все более автоматизирующемся и диджитализирующемся мире. Когда все больше «вкалывают роботы», освобождая человеческое время от рутины механической, конвейерной работы.

Герой рассказа - летчик, чья профессия уже практически утратила смысл. Он все еще должен лично присутствовать на борту самолета, но по сути он просто сидит в кабине, самолетом давно уже управляет программа и пилот по сути выполняет роль страховки на случай, если машина столкнется с уникальным случаем, для которого у нее еще нет подходящего алгоритма решения. Однако, программа постоянно учится и, к моменту действия рассказа, необходимость вмешательства живого пилота становится редкостью. Сам рассказ, с одной стороны, показывает переломный момент в этой системе машина-человек, меняющий судьбу всей профессии (присутствие пилота отменяется), а с другой, через главного героя автор пытается исследовать психологию человека в обществе, где профессия не является средством обеспечения средств к существования (у нас тут в полном разгаре коммунистический полдень). Игорь тяготится своими обязанностями пилота. Для него это бессмысленная трата времени, когда он вынужден бездельно торчать на борту самолета. В мире Игоря профессия как принадлежность к некоей «гильдии» исчезает на глазах, молодежью так и вовсе воспринимается как архаизм. Как и привычное нам специализированное образование. Это скорее мир профессиональных любителей, занимающихся наукой, искусством, исследованиями, ремеслами исключительно для собственного удовольствия. И как только предмет перестает быть интересным, или исчерпает себя, его оставляют и находят новое занятие.

Не совсем понятно, правда, как это соотносится с тем, что в том мире все еще работают государственные институты управление и регулирования. Экспериментальную проверку работы управления без пилота проводит некое Плановое бюро. Кроме того, упоминается, что разрешение провести эксперимент бюро получило от Контроля безопасности. Каким образом сотрудники этих организаций вписываются в систему свободного выбора хобби-профессий? Возможно, я просто не могу представить, как контроль или планирование могут стать чьим-то хобби...
Итого: с одной стороны, тема рассказа все еще актуальна для нас, даже с некоторым опережением. Автоматизация жизни у нас пока еще не так далеко продвинулась. Проблема в том, что автор предполагал, что с развитием технической стороны произойдет одновременно и эволюция общества в приближении его к идеалу (тут понятно коммунистическому).

То есть, авторский вариант возможно сработает в условиях Светлого Будущего (ТМ), но в нашей реальности это легко может стать своеобразным вариантом уэллсовского разделения на элоев и морлоков. И разделение это пройдет (спасибо глобализации) даже не по классам, а по странам.



@темы: Книги, записки читателя, футурология, виктор сапарин, полдень 22 век

Электромагнитный эльф, обитающий в ионосфере земли и других планет.
Закладка. Серия 1, англосаб



Новелла, перевод
www.wattpad.com/610213860-✔till-death-te...

@темы: Видео, Книги, сериальности, Till Death Tear us Apart

Электромагнитный эльф, обитающий в ионосфере земли и других планет.
«Цзи Цзы-Сюнь, неизвестно откуда происходивший, жил во время Восточной Хань. Приехав в Лоян, он посетил дома нескольких десятков сановников и с почтением произносил, приглашая их всех «на доу вина и на кусочек сушеного мяса»:

– Я приехал сюда издалека, и у меня ничего нет, но все-таки окажите моему угощению хоть какое-нибудь внимание.

На пиру собралось несколько сот человек»...

И это все, что я хочу сказать о любителях халявы.

@темы: Книги, Цитаты, человеки, Гань Бао

Электромагнитный эльф, обитающий в ионосфере земли и других планет.
«Во Цюань, собиратель лекарственных трав на горе Хуайшань, любил поедать ядра сосновых орешков. Все его тело обросло волосами длиною в семь цуней, оба глаза были квадратной формы. Он умел летать так быстро, что обгонял бегущую лошадь. Сосновые орешки он преподнес императору Яо, но Яо так и не удосужился попробовать их: сосна, мол, и есть сосна. А ведь если кто в то время вкушал их, непременно проживал триста лет!»

Гань Бао «Записки о поисках духов»
librebook.me/zapiski_o_poiskah_duhov/vol1/2

@темы: Книги, Цитаты, Китай

Электромагнитный эльф, обитающий в ионосфере земли и других планет.
«Не выходя со двора, можно познать мир.
Не выглядывая в окно, можно увидеть путь Неба.
Чем дальше уйдешь – тем меньше узнаешь.
Поэтому мудрец никуда не ходит, а все знает,
ни на что не смотрит, а все видит,
ничего не делает, а все свершает.»
Дао дэ цзин. Лао-цзы

«По одной капле воды, - писал автор, - человек, умеющий мыслить логически, может сделать вывод о возможности существования Атлантического океана или Ниагарского водопада, даже если он не видал ни того, ни другого и никогда о них не слыхал»
Книга жизни. Шерлок Холмс

lh3.googleusercontent.com/proxy/_6TAy4-V6BCg3LA...

@темы: Книги, Философия, Цитаты, ШХ, дао